Numbers 16:39

LXX_WH(i)
    39 G2532 CONJ [17:4] και G2983 V-AAI-3S ελαβεν G1648 N-PRI ελεαζαρ G5207 N-NSM υιος G2 N-PRI ααρων G3588 T-GSM του G2409 N-GSM ιερεως G3588 T-APN τα   N-APN πυρεια G3588 T-APN τα   A-APN χαλκα G3745 A-APN οσα G4374 V-AAI-3P προσηνεγκαν G3588 T-NPM οι G2618 V-RMPNP κατακεκαυμενοι G2532 CONJ και G4369 V-AAI-3P προσεθηκαν G846 D-APN αυτα   N-ASN περιθεμα G3588 T-DSN τω G2379 N-DSN θυσιαστηριω
HOT(i) 39 (17:4) ויקח אלעזר הכהן את מחתות הנחשׁת אשׁר הקריבו השׂרפים וירקעום צפוי למזבח׃
IHOT(i) (In English order)
  39 H3947 ויקח took H499 אלעזר And Eleazar H3548 הכהן the priest H853 את   H4289 מחתות censers, H5178 הנחשׁת the brazen H834 אשׁר wherewith H7126 הקריבו had offered; H8313 השׂרפים they that were burnt H7554 וירקעום and they were made broad H6826 צפוי a covering H4196 למזבח׃ of the altar:
Vulgate(i) 39 tulit ergo Eleazar sacerdos turibula aenea in quibus obtulerant hii quos incendium devoravit et produxit ea in lamminas adfigens altari
Clementine_Vulgate(i) 39 Tulit ergo Eleazar sacerdos thuribula ænea, in quibus obtulerant hi quos incendium devoravit, et produxit ea in laminas, affigens altari:
Wycliffe(i) 39 Therfor Eleazar, preest, took the brasun senseris, in whiche censeris thei whiche the brennyng deuouride hadden offrid, and he `brouyt forth tho in to platis, and nailide to the auter;
Tyndale(i) 39 And Eleazar the preast toke the brasen censers which they that were burnt had offered and bet them and fastened them vppon the altare
Coverdale(i) 39 And Eleasar the prest toke ye brasen censers which they yt were burnt, had offred, & bet the to plates, to fasten the vpon ye altare
MSTC(i) 39 And Eleazar the priest took the brazen censers which they that were burnt had offered, and beat them and fastened them upon the altar,
Matthew(i) 39 And Eleazar the Prieste toke the brasen censers whych they that were burnt had offered, & beate them and fastened them vpon the alter,
Great(i) 39 And Eleazar the preast toke the brasen censers which they that were burnt had offered, and beate them thinne for a couering of the aultare,
Geneva(i) 39 Then Eleazar the Priest tooke the brasen censers, which they, that were burnt, had offred, and made broade plates of them for a couering of the Altar.
Bishops(i) 39 And Eleazar the priest toke the brasen censers, which they that were burnt had offered, and made brode plates for a coueryng of the aulter
DouayRheims(i) 39 Then Eleazar the priest took the brazen censers, wherein they had offered, whom the burning fire had devoured, and beat them into plates, fastening them to the altar:
KJV(i) 39 And Eleazar the priest took the brazen censers, wherewith they that were burnt had offered; and they were made broad plates for a covering of the altar:
KJV_Cambridge(i) 39 And Eleazar the priest took the brasen censers, wherewith they that were burnt had offered; and they were made broad plates for a covering of the altar:
Thomson(i) 39 So Eleazar, the son of Aaron the priest, took the brasen censers which they who were burned up had presented; and of them made a cover for the altar,
Webster(i) 39 And Eleazar the priest took the brazen censers, with which they that were burnt had offered; and they were made broad plates for a covering of the altar:
Brenton(i) 39 And Eleazar the son of Aaron the priest took the brazen censers, which the men who had been burnt brought near, and they put them as a covering on the altar:
Brenton_Greek(i) 39 Καὶ ἔλαβεν Ἐλεάζαρ υἱὸς Ἀαρὼν τοῦ ἱερέως τὰ πυρεῖα τὰ χαλκᾶ, ὅσα προσήνεγκαν οἱ κατακεκαυμένοι, καὶ προσέθηκαν αὐτὰ περίθεμα τῷ θυσιαστηρίῳ,
Leeser(i) 39 (17:4) And Elazar the priest took the copper censers, which they that were burnt had brought near; and they beat them out for a covering unto the altar:
YLT(i) 39 And Eleazar the priest taketh the brazen censers which they who are burnt had brought near, and they spread them out, a covering for the altar—
JuliaSmith(i) 39 And Eleazar the priest will take the brazen censers, which they being burnt brought near; and they shall beat them out a covering for the altar,
Darby(i) 39 And Eleazar the priest took the copper censers, which they that were burnt had presented; and they were made broad plates for a covering of the altar:
ERV(i) 39 And Eleazar the priest took the brasen censers, which they that were burnt had offered; and they beat them out for a covering of the altar:
ASV(i) 39 And Eleazar the priest took the brazen censers, which they that were burnt had offered; and they beat them out for a covering of the altar,
JPS_ASV_Byz(i) 39 (17:4) And Eleazar the priest took the brazen fire-pans, which they that were burnt had offered; and they beat them out for a covering of the altar,
Rotherham(i) 39 And Eleazar the priest took the censers of bronze, which the consumed men had brought near,––and beat them out into plates for overlaying the altar:
CLV(i) 39 Eleazar the priest took the copper fire-pans which those burned had brought near, and they stamped them into an overlay for the altar,
BBE(i) 39 So Eleazar the priest took the brass vessels which had been offered by those who were burned up, and they were hammered out to make a cover for the altar:
MKJV(i) 39 And Eleazar the priest took the bronze fire-pans, the ones with which those who had been burned up had offered, and they were made into broad plates, a covering of the altar,
LITV(i) 39 And Eleazar the priest took the bronze fire-pans, which they who were burned had brought near, and they spread them out, a covering for the altar,
ECB(i) 39 And El Azar the priest takes the copper trays, with which they who were burnt had oblated; and they expanded them to overlay the sacrifice altar
ACV(i) 39 And Eleazar the priest took the brazen censers, which those who were burnt had offered, and they beat them out for a covering of the altar,
WEB(i) 39 Eleazar the priest took the bronze censers which those who were burned had offered; and they beat them out for a covering of the altar,
NHEB(i) 39 Eleazar the priest took the bronze censers, which those who were burnt had offered; and they beat them out for a covering of the altar,
AKJV(i) 39 And Eleazar the priest took the brazen censers, with which they that were burnt had offered; and they were made broad plates for a covering of the altar:
KJ2000(i) 39 And Eleazar the priest took the bronze censers, with which they that were burned had offered; and they were hammered out for a covering of the altar:
UKJV(i) 39 And Eleazar the priest took the brazen censers, wherewith they that were burnt had offered; and they were made broad plates for a covering of the altar:
TKJU(i) 39 And Eleazar the priest took the brazen censers, with which those that were burnt had offered; and they were made broad plates for a covering of the altar:
EJ2000(i) 39 And Eleazar, the priest, took the brass censers with which those that were burnt had offered, and they were made into a broad covering of the altar
CAB(i) 39 And Eleazar the son of Aaron the priest took the bronze censers, which the men who had been burned brought near, and they put them as a covering on the altar,
LXX2012(i) 39 And Eleazar the son of Aaron the priest took the brazen censers, which the men who had been burnt brought near, and they put them as a covering on the altar:
NSB(i) 39 The priest Eleazar took the copper incense burners that had been brought by those who had been burned to death. The incense burners were then hammered into thin metal sheets to cover the altar.
ISV(i) 39 So Eleazar the priest took the bronze censers that had been burned and beat them into metal plates for the altar,
LEB(i) 39 Eleazar the priest took the bronze censers that the ones who were burned presented, and they hammered them out thinly as plating for the altar;
BSB(i) 39 So Eleazar the priest took the bronze censers brought by those who had been burned up, and he had them hammered out to overlay the altar,
MSB(i) 39 So Eleazar the priest took the bronze censers brought by those who had been burned up, and he had them hammered out to overlay the altar,
MLV(i) 39 And Eleazar the priest took the brazen censers, which those who were burnt had offered and they beat them out for a covering of the altar,
VIN(i) 39 Eleazar the priest took the bronze censers which those who were burned had offered; and they beat them out for a covering of the altar,
Luther1545(i) 39 Und Eleasar, der Priester, nahm die ehernen Pfannen, die die Verbrannten geopfert hatten, und schlug sie zu Blechen, den Altar zu behängen,
ELB1871(i) 39 Und Eleasar, der Priester, nahm die ehernen Räucherpfannen, welche die Verbrannten dargebracht hatten, und man schlug sie breit zum Überzug für den Altar,
DSV(i) 39 En Eleazar, de priester, nam de koperen wierookvaten, die de verbranden gebracht hadden, en zij rekten ze uit tot een overtreksel voor het altaar;
Giguet(i) 39 Eléazar, fils du grand prêtre Aaron, prit donc les encensoirs d’airain qu’avaient présentés les hommes brûlés, et ils en firent comme une tenture autour de l’autel;
DarbyFR(i) 39 Et Éléazar, le sacrificateur, prit les encensoirs d'airain qu'avaient présentés les hommes qui furent brûlés, et on les aplatit pour plaquer l'autel,
Martin(i) 39 Ainsi Eléazar Sacrificateur prit les encensoirs d'airain, que ces hommes qui furent brûlés avaient présentés, et on en fit des plaques pour couvrir l'autel.
Segond(i) 39 Le sacrificateur Eléazar prit les brasiers d'airain qu'avaient présentés les victimes de l'incendie, et il en fit des lames pour couvrir l'autel.
SE(i) 39 Y el sacerdote Eleazar tomó los incensarios de metal con que los quemados habían ofrecido; y los extendieron para cubrir el altar,
ReinaValera(i) 39 Y el sacerdote Eleazar tomó los incensarios de metal con que los quemados habían ofrecido; y extendiéronlos para cubrir el altar,
JBS(i) 39 Y el sacerdote Eleazar tomó los incensarios de bronce con que los quemados habían ofrecido; y los extendieron para cubrir el altar,
Albanian(i) 39 Kështu prifti Eleazar mori temjanicat prej bronzi të paraqitura prej atyre që ishin djegur, dhe bëri petëza për të veshur altarin,
RST(i) 39 И взял Елеазар священник медные кадильницы, которые принеслисожженные, и разбили их в листы для покрытия жертвенника,
Arabic(i) 39 فاخذ ألعازار الكاهن مجامر النحاس التي قدمها المحترقون وطرقوها غشاء للمذبح
Bulgarian(i) 39 И свещеникът Елеазар прибра бронзовите кадилници, които изгорелите бяха принесли, и ги направиха на плочи за обковаване на олтара,
BKR(i) 39 I sebral Eleazar kněz kadidlnice měděné, jimiž kadili ti, kteříž spáleni jsou, a rozkovali je k obložení oltáře,
Danish(i) 39 Saa tog Eleasar, Præsten, de Ildkar af Kobber, som de opbrændte havde ofret med, og slog dem ud til Plader til at beslaa Alteret med,
CUV(i) 39 於 是 祭 司 以 利 亞 撒 將 被 燒 之 人 所 獻 的 銅 香 爐 拿 來 , 人 就 錘 出 來 , 用 以 包 壇 ,
CUVS(i) 39 于 是 祭 司 以 利 亚 撒 将 被 烧 之 人 所 献 的 铜 香 炉 拿 来 , 人 就 锤 出 来 , 用 以 包 坛 ,
Esperanto(i) 39 Kaj Eleazar, la pastro, prenis la kuprajn incensujojn, kiujn alportis la bruligitaj, kaj tavoligis ilin, por tegi la altaron
Finnish(i) 39 Ja Eleatsar pappi otti ne vaskiastiat, joissa palaneet miehet olivat uhranneet, ja taotti ne leveiksi, ohukaisiksi kiskoiksi, alttarin peitteeksi,
FinnishPR(i) 39 Niin pappi Eleasar otti ne vaskiset hiilipannut, jotka nuo tulen polttamat miehet olivat tuoneet, ja ne taottiin alttarin päällystykseksi,
Haitian(i) 39 Se konsa, Eleaza, prèt la, te pran recho an kwiv moun boule yo te ofri yo, li bat yo ak mato, li fè yon kouvèti pou lotèl la
Hungarian(i) 39 Felszedé azért Eleázár pap a réz temjénezõket, a melyekkel a megégettek járultak vala oda, és vékonyra verette azokat az oltár beborítására.
Indonesian(i) 39 Maka Imam Eleazar mengambil tempat-tempat api itu dan menyuruh orang menempanya menjadi lempeng-lempeng tipis untuk lapisan luar mezbah.
Italian(i) 39 E il sacerdote Eleazaro prese que’ turiboli di rame, i quali coloro ch’erano stati arsi aveano presentati; e furono distesi in piastre, per coprir l’Altare,
ItalianRiveduta(i) 39 E il sacerdote Eleazar prese i turiboli di rame presentati dagli uomini ch’erano stati arsi; e furon tirati in lamine per rivestirne l’altare,
Korean(i) 39 제사장 엘르아살이 불탄 자들의 드렸던 놋 향로를 취하여 쳐서 제단을 싸서
Lithuanian(i) 39 Kunigas Eleazaras surinko varinius smilkytuvus, kuriuose aukojo gaisre žuvę, perkalė į skardas ir apdengė jomis aukurą,
PBG(i) 39 Tedy pozbierał Eleazar kapłan one miedziane kadzielnice, w których ofiarowali oni popaleni; i rozbito je na blachy, na obicie ołtarza.
Portuguese(i) 39 Eleazar, pois, o sacerdote, tomou os incensários de bronze, os quais aqueles que foram queimados tinham oferecido; e os converteram em chapas para cobertura do altar,
Norwegian(i) 39 Så tok Eleasar, presten, de ildkar av kobber som de hadde båret frem de menn som var brent op, og lot dem hamre ut til plater til å klæ alteret med,
Romanian(i) 39 Preotul Eleazar a luat cădelniţele de aramă, pe cari le aduseseră cei arşi, şi a făcut din ele nişte plăci pentru acoperirea altarului.